广州市第一中学校友会论坛's Archiver

misschan 发表于 2012-8-2 09:40

50中小校友求助

@淚心-醉愛

黎婉霞同学,白晓韵同学无左你地电话号码啊!如果你地系度就记得稳翻我啦!!-相隔十年,但情谊难变!

62桃李 发表于 2012-8-2 10:03



[align=center][/align]

鄧允根 发表于 2012-8-2 14:39

[b]回复 [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=50093&ptid=10853][color=Olive]misschan[/color] 的帖子[/url][/b]

[b][font=NSimsun][size=5][color=#0000ff]請問樓主:你在寫什麼?[/color][/size][/font][/b]

如梦令 发表于 2012-8-2 15:33

[quote][size=2][color=#999999]鄧允根 发表于 2012-8-2 14:39[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=50123&ptid=10853][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
回复 misschan 的帖子

請問樓主:你在寫什麼?[/quote]

大哥,小陈MM是在转发一中微博上的一条短信,有个小校友在寻自己好朋友黎同学,小陈MM是想看看谁有她的信息。

鄧允根 发表于 2012-8-2 22:10

[b]回复 [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=50127&ptid=10853][color=Olive]如梦令[/color] 的帖子[/url][/b]

[b][font=NSimsun][size=5][color=#0000ff]現在的中文變成這樣,不知道是語言進步,抑或是語言腐敗?[/color][/size][/font][/b]

如梦令 发表于 2012-8-2 22:20

[quote][size=2][color=#999999]鄧允根 发表于 2012-8-2 22:10[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=50153&ptid=10853][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
回复 如梦令 的帖子

現在的中文變成這樣,不知道是語言進步,抑或是語言腐敗?[/quote]

大哥,网络字库系咁咖,宜家啲年青人都系咁写咖{:1_12:}

misschan 发表于 2012-8-3 09:35

[b]回复 [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=50123&ptid=10853][color=Olive]鄧允根[/color] 的帖子[/url][/b]

{:1_12:}学长,哪一个字你看不懂了?

鄧允根 发表于 2012-8-3 13:55

[b]回复 [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=50177&ptid=10853][color=Olive]misschan[/color] 的帖子[/url][/b]

[size=5][color=black][b][color=red][color=black] [color=olive]misschan[/color][color=#0000ff] [/color]:“[/color]黎婉霞同学,[/color]白晓韵同学[color=black]无左[/color][color=red]你地[/color]电话号码啊![/b][/color][/size]
[size=5][color=black][b]如果[/b][/color][/size][size=5][color=red][b]你地[/b][/color][/size][size=5][color=black][b][color=red]系[/color][color=red]度[/color]就记得[color=red]稳翻[/color]我啦!!-相[/b][/color][/size][size=5][color=black][b]隔十年,但情谊难变!”
[/b][/color][/size]
[size=5][color=black][b][size=4][color=blue]1)“[color=red]你地[/color]”的意思,究竟是“你們”還是“你的”?[/color][/size][/b][/color][/size]
[color=black][b][color=#0000ff][size=4]2)“[color=blue][color=red]黎婉霞同学[/color][color=red],[/color]”中應該用逗號還是冒號?須知標點符號不同,意思就不同。[/color][/size][/color][/b][/color]
[color=black][b][color=#0000ff][size=4]3)“[color=#ff0000]稳翻[/color][color=blue]”與“[/color][color=#ff0000]系度[/color][color=blue]”何解?[/color][/size][/color][/b][/color]
[color=black][b][color=#0000ff][size=4]4)“[color=#ff0000]你地[b]系度[color=blue]”說的是“你們都在這兒”嗎?[/color][/b][/color][/size][/color][/b][/color]
[color=black][b][size=4][color=#0000ff]5)“[color=#ff0000]你地[/color][color=blue]”先後出現兩次[color=blue],意思一樣還是不一樣?[/color][/color][/color][/size][/b][/color]
[color=black][b][size=4][color=#0000ff]6)  中學語文課是這樣教你們造句子的嗎?[/color][/size]
[/b][/color]

如梦令 发表于 2012-8-3 15:00

      大哥,这就是方言的弊端了。当粤语直接搬进文字里(尤其只取谐音时)就显得狗屁不通,所以我认同摒弃方言的观点。
      现在广州的80后、90后都是这么沟通的。{:1_9:}

鄧允根 发表于 2012-8-4 01:17

[b][font=NSimsun][size=5][color=#0000ff]不反對保留方言,只反對說話、寫文不通不順,留下誤解餘地。[/color][/size][/font][/b]

fei 发表于 2012-8-4 08:34

[quote][size=2][color=#999999]如梦令 发表于 2012-8-3 15:00[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=50192&ptid=10853][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
大哥,这就是方言的弊端了。当粤语直接搬进文字里(尤其只取谐音时)就显得狗屁不通,所以我认同摒弃 ...[/quote]

还当成是时尚  造成沟通障碍 不喜欢!


xianzhai 发表于 2012-8-4 21:35

所以我们使用的是现代标准汉语书写呀!

橡草 发表于 2012-8-4 22:13

寫得咁差,就唔好出街見人啦!

鄧允根 发表于 2012-8-4 23:42

[quote][size=2][color=#999999]橡草 发表于 2012-8-4 06:13[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=50274&ptid=10853][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
寫得咁差,就唔好出街見人啦![/quote]

[b][font=NSimsun][size=5][color=#0000ff]寫得差本來不要緊,慢慢學就是。最差的是不謙虛,不思改進。[/color][/size][/font][/b]

misschan 发表于 2012-8-7 08:57

[b]回复 [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=50187&ptid=10853][color=Olive]鄧允根[/color] 的帖子[/url][/b]

你地就系“你们”。
逗号、顿号我承认用错了。
“系到”就是指加入了微博50中的群,“稳翻”就是指可以通过微博群看到这条信息,从而找到这位小校友。
先后2次出现一样。
不管是不是这样子教,但我只能说我完全看得懂,你们看不懂这就是代沟。

哈哈,我又一次没大没小实话实说了。其实我一开始也看不懂,记得第一次看这种说话方式是刚升入大学,我老公(那时关系还是同学)发给我的短信上,我那时也觉得狗屁不通,后来就习惯了,现在我也是这样子在网上和我的同龄人沟通的,完全没有问题。
页: [1] 2

Powered by Discuz! X1.5 Archiver   © 2001-2010 Comsenz Inc.